Premier Michel bezoekt momenteel Russische politieke leiders. Medvedev en Poetin.
‘Spásíba’ zei Mr. Michel aan het einde. Geen gewone Rus verstaat dat. Het woord moet uitgesproken worden als ‘spasíba’. Dank U.
In bijna alle talen speelt de klemtoon bij het gesproken woord een min of meer grote rol. In het Spaanse schrift wordt dat accent aangeduid. In het Russisch niet.
Ik ben beschaamd in zijn plaats. Kon hij nu echt de uitspraak van dat woord niet van buiten leren? Intussen de Rus onnodig vernederend. En zichzelf als cultuurbarbaar afficherend.
Even erg : op de radiozender hebben we op zaterdagavond urenlang twee kenners van vooral het oudere Franse chanson. Ik ben een trouw luisteraar. De ene verzorgt benevens elke morgen twee uur geleuter op radio 1 ( hij was voorheen een zeer boeiend en geestig radiomaker) en is nu ook filmmaker. Ze hadden het een paar weken geleden over een bekend Spaans liedje dat begint met quizás, quizás, quizás. Met als titel “Quizás”. De kleinste van de twee oreerde “‘kwiessas” (3 x). Ze noemen zich kenners.
Overdrijf ik?
Louis Lagae.